Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 863 - IG II/III³ 1, 863
  • /IG II/III³ 1, 888
IG II/III³ 1, 887 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 887

IG II/III³ 1, 888

IG II/III³ 1, 889 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 889 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für die Prytanen der Antigonis
Stele
Marmor
279/8
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

I
1[ἐπ᾿ Ἀναξικράτους ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς – – – –c. 14– – – – πρυτανείας, ἧι –c. 4–]ης Λυσιστράτου Μα[ραθώνιος]
2[ἐγραμμάτευεν· – – – – – – – – – – – –c. 34– – – – – – – – – – – τῆ]ς [π]ρυτανείας· ἐκκλησία· τῶμ̣ προέ[δρων]
3[ἐπεψήφιζεν – – – – – – – –c. 21– – – – – – – – καὶ συμπρόεδροι· ἔδοξ]εν τῶι δήμωι· Π̣ε– – – – – –c. 19– – – – – –
4[–c. 6– εἶπεν· ὑπὲρ ὧν ἀπαγγέλλουσιν οἱ πρυτάνεις τῆς 〚Ἀντιγονίδος]〛 ὑπὲρ τῶν [ἱ]ερῶν, ὧ[ν] ἔ[θυον] τὰ πρὸ
5[τῶν ἐκκλησιῶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]ΕΙΑΝΤΟ[.]ΟΕΟ– – – – – – –
6[–c. 4–, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· τὰ μὲν ἀγαθὰ δέχεσθαι, ἃ ἀποφαί]νουσι γεγονέ[ν]αι ἐν τ[οῖ]ς ἱ[ε]–
7[ροῖς, οἷς ἔθυον ἐφ᾿ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δή]μ̣ου̣· ἐπειδὴ δὲ οἱ πρυτάνεις [τ]άς [τε]
8[θυσίας ἔθυσαν πάσας, ὅσαι καθῆκον καλῶς καὶ φιλοτίμως, καὶ τῶν] ἄλλων ἐπιμεμ[έ]ληνται πάντ[ων]
9[– – – – – – ὧν αὐτοῖς προσέταττον οἵ τε νόμοι καὶ τὰ ψηφίσματα τοῦ δήμου], ἐ̣π̣[αιν]έσαι τοὺς πρυ[τά]–
10[νεις τῆς Ἀντιγονίδος – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κ]αὶ [στ]εφανῶσαι χ[ρυ]–
11[σῶι στεφάνωι κατὰ τὸν νόμον· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισ]μ[α] τὸν γρ[αμμα]τ̣έα τὸ[ν] κατὰ πρυ[τα]–
12[νείαν ἐν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]ΟΣ̣· εἰς δ̣[ὲ] τ̣[ὴ]ν ἀ[ν]αγραφὴν τῆ̣[ς]
13[στήλης μερίσαι τοὺς ἐπὶ τεῖ διοικήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμα.  vacat ]  vacat

II
14[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – εἶπεν· ἐπειδὴ οἱ πρυτάν]εις τῆς Ἀντιγονίδος ἐπαινέσαν[τες]
15[καὶ στεφανώσαντες ἀποφαίνουσιν εἰς τὴν βουλὴν τὸν ἐξ ἑαυτῶ]ν κατασταθέντ[α τ]αμίαν τάς τε θ[υ]–
16[σίας τεθυκέναι, ὅσαι καθῆκον ἐν τεῖ πρυτανείαι, ἐπιμεμελῆσθαι δὲ καὶ τῶν ἄλλ]ων [ἁ]πάντων, ὧν οἵ v
17[τε νόμοι καὶ τὰ ψηφίσματα τοῦ δήμου αὐτῶι προσέταττον – – – – – – – –] π̣[ρ]ά̣ττων τὰ [σ]υμφέροντα,
18[ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ· ἐπαινέσαι μὲν τὸν ταμία]ν Ἀντικ[ρ]άτην Ἀμ[φ]ίου Γαργήτ[τι]–
19[ον εὐσεβείας ἕνεκα τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τ]ὴ̣ν φ[υ]λ[ή]ν· ἀναγ[ρ]ά[ψ]αι δὲ τόδε
20[τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν καὶ στῆσαι – – – – – –], ὅ[π]ω[ς] ἂν ἅπ[α]ντες [ε]ἰδ̣[ῶ]–
21[σιν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]     vacat

III
22– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΤΑ– – – –ΝΤΩΝ[. . . . .]ΑΝ[.]ΑΙ[.]
23– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – πρυτ[α]–
24[ν– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]Σ
25[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Ἀν]τικράτη[ν]
26[Ἀμφίου Γαργήττιον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] τῶν τε [.]
27– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –αι τῶι [.]
28– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –εκρ̣α̣[. . . .]
29– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
30– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
31– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
32– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΑΙΡI [. . . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Kein Text vorhanden.
                        

I
1Unter dem Archon Anaxikrates; die - - - hatte die - - - Prytanie inne, für die [....]es S.d. Lysistratos aus dem Demos MarathonXI
2Sekretär war; im - - - am - - -, dem - - - (Tag) der Prytanie; Volksversammlung; von den Vorsitzenden
3leitete die Abstimmung - - - S.d. - - - aus dem Demos - - - und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Volkes; Pe- - S.d. - - - aus dem Demos - - -
4stellte den Antrag: Worüber Bericht erstatten die Prytanen der [[Antigonis]], nämlich über die Opfer, die sie opferten vor den
5Volksversammlungen - - -,
6- - -, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass man das Gute billige, das nach ihrem Bericht geschehen ist bei den Opfern,
7die sie opferten für das Heil und die Rettung des Rates und des Volkes der Athener; – Da aber die Prytanen
8geopfert haben alle die Opfer, zu denen sie verpflichtet waren, in guter und ehrgeiziger Weise, und sie auch Sorge getragen haben für alles andere,
9- - - was ihnen die Gesetze vorschrieben und die Beschlüsse des Volkes: dass man belobige die Prytanen
10der Antigonis - - - und bekränze mit goldenem
11Kranz gemäß dem Gesetz; dass diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne
12auf eine steinerne Stele und aufstelle - - -; dass für die Aufzeichnung auf die
13Stele die Finanzverwalter die entstandenen Kosten begleichen.

II
14- - - S.d. - - - aus dem Demos - - - stellte den Antrag: Da die Prytanen der Antigonis belobigt
15und bekränzt und dem Rat gegenüber angezeigt haben, dass der Schatzmeister, den sie aus ihren Reihen eingesetzt hatten, alle die
16Opfer geopfert habe, die sie in der Prytanie verpflichtet waren; sie auch Sorge getragen haben für alles andere, was die
17Gesetze und die Beschlüsse des Volkes ihm verordneten, - - - und Tat die Interessen (des Volkes),
18zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass man belobige den Schatzmeister Antikrates S.d. Amphias aus dem Demos GargettosI
19wegen seiner Frömmigkeit gegenüber den Göttern und seines Ehrgeizes für die Phyle; dass diesen
20Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne und aufstelle - - -, damit alle wissen,
21- - -.vacat

III
22 - - -
23- - - Pryta-
24- - -
25- - - Antikrates
26S.d. Amphias aus dem Demos GargettosI - - - der
27- - - dem
28- - -
29- - -
30- - -
31- - -
32- - -
33- - -

                        

I
1[In the archonship of Anaxikrates], in the - - - prytany, of - - -, for which - -es son of Lysistratos of Marathon
2was secretary. On the - - - of - - -, the - - - of the prytany. Assembly. Of the presiding committee
3- - - son of - - - of - - - was putting to the vote and his fellow presiding committee members. The People decided. - - - son of - - -
4of - - - proposed: concerning what the prytany of Antigonis reports about the sacrifices which they made before
5the Assemblies - - -
6- - -, for good fortune, the People shall decide: the People shall accept the good things the prytany declares occurred in the sacrifices
7which they made for the health and preservation of the the Council and the People, and since the prytany made
8all the sacrifices that fell to them well and with love of honour, and managed all other matters
9in their prytany that the laws and decrees of the People prescribed, to praise the prytany
10of Antigonis, - - -, and to crown them with a gold
11crown according to the law; and the prytany secretary shall inscribe this decree
12on a stone stele and stand it - - -; and for the making of the
13stele the board of administrators shall allocate the expenditure accrued.

II
14- - - proposed: since the prytany of Antigonis, after praising
15and crowning him, declare to the Council that the treasurer they appointed from themselves has performed
16the sacrifices, as many as fell in the prytany, and managed all other matters that
17the laws and decrees of the People prescribed for him - - - doing what is in the (People's) interests,
18for good fortune, the Council shall decide: to praise the treasurer Antikrates son of Amphias of Gargettos
19for his piety to the gods and his love of honour for his tribe; and the prytany secretary
20shall inscribe this decree and stand it - - -, so that all may know
21- - -. vacat

III
22- - -
23- - - prytan-
24- - -
25- - - Antikrates
26[son of Amphias of Gargettos - - -]
27- - -
28- - -
29- - -
30- - -
31- - -
32- - -
33- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.